The title (and part of the lyrics) “auld lang syne” are the only part not translated in the English version you’re most likely to hear. If it were translated, it would literally mean “old ...
Therefore, it remains likely that Burns played a significant part in shaping this particular version of the song. 'Auld Lang Syne' is an extremely nostalgic and sincere expression of friendship.
And thus my chant ‘auld lang syne’ for ‘days gone by’, ‘times past’ and ‘for the sake of old times.’ This newspaper will carry many articles dissecting the past year and analyzing what could be ...
"Auld Lang Syne" has long been a hit at New Year's parties ... one of the most popular is Rod Stewart’s 2012 version, he said. “Not many people will touch it,” Alexander said.
Every New Year’s Eve, many of us will come to the realisation that we don’t actually know the words to “Auld Lang Syne”. Belting out the song as the clock strikes midnight is a long-held tradition in ...
If you sang “Auld Lang Syne” on New Year’s Eve, you were speaking Scots. The lyricist? Poet Robert (aka Rabbie) Burns.
Select an option below to continue reading this premium story. Already a Honolulu Star-Advertiser subscriber? Log in now to continue reading. In the words of the great sculptor Richard Serra ...